Reasons for Abstinence

Condoms, Teens, and Sex: Reality Check (en espanol tambien)

Condones, adolescentes y el sexo. Una visión a la realidad.

There has been a major push for “Safe Sex” in America for at least 30 years. Parents have been pressed to believe that handing their children condoms and chemical birth control is the American way. “Teens are just not capable of controlling their urges” we’ve been told. Yet, through it all, teen pregnancy and sexually transmitted diseases (STD/STI) have sky-rocketed. About 900,000 U.S. teen pregnancies occur every year, and of the estimated 18.9 million new STD cases in 2000, 9.1 million (48% – almost half) were among 15- to 24-year-olds.

Ha habido un empujón mayor en Norte América para implementar la idea de” el Sexo Seguro” los últimos 30 años. Los padres de familia han sido presionados a creer que la manera americana es darles condones y anticonceptivos a sus hijos adolescentes  Nos han dicho que ”los adolescentes no son capaces de controlar sus impulsos” Todavía, por todo, el embarazo en las jovencitas y las enfermedades sexualmente transmitidas alcanzan cifras por las nubes. Cerca de 900.000 embarazos en adolescentes ocurren cada año y se ha estimado que 18.9 millones de nuevas enfermedades de transmisión sexual (ETS) ocurrieron en el año 2000, 9.1 millones (48%) casi la mitad de ellas fueron en jóvenes entre 15 y 24 años.

La anticoncepción química ( llámese la píldora, la inyección, el parche, la anticoncepción de emergencia) no funcionan para prevenir las ETS. No sabemos los efectos a largo plazo de estos contaminantes en el cuerpo de la mujer. Los métodos de barrera como los condones, fueron diseñados para detener los espermatozoides, no a los organismos pequeños de las ETS. Más aun, usando los condones 10 a 30% de las mujeres quedan embarazadas en un año ( y el riesgo es mayor para las adolescentes). Una mujer puede quedar embarazada  de 3 a 6 días cada mes, pero una mujer puede adquirir una enfermedad de transmisión sexual como el SIDA u otras ETS cada día del año.
   
Chemical birth control (the pill/shot/patch/EC/MAP) does nothing to stop STDs. We do not know the long-term effects of this chemical pollution on the female body. Barrier methods, such as condoms, were made to stop sperm, not the much smaller STD organisms. Yet, even with condoms, about 10%-30% of women get pregnant within one year (higher for teens). A woman can only become pregnant 3-6 days each month; but any woman or man can acquire HIV/AIDS or other STDs any day of the year.

Recientemente, organizaciones de salud  de los Estados Unidos anunciaron que los condones no previenen la infección con el virus del papiloma humano (verrugas genitales), el cual es transmitido por el contacto con la piel (no con lo fluidos). El Virus de papiloma humano produce cáncer de cerviz, el cual mata cerca de 5000 mujeres cada año, muchas más de las que mueren a causa del SIDA.
   
Recently, U.S. health organizations announced that condoms do not stop HPV (Human Papilloma Virus – genital warts) which is passed by skin-to-skin contact (not by fluids). HPV leads to Cervical Cancer, which kills about 5000 US women annually — more than die from AIDS.

Sabemos que si  una persona tiene una ETS como el HPV o el Herpes tipo II, sus probabilidades de adquirir el SIDA están incrementadas considerablemente. Si una persona que esta infectada con el virus del Herpes tipo II se contamina con el SIDA, esta persona tiene 2-4 veces más erupciones de Herpes cada año. Más importante aún es el hecho de que las erupciones del herpes provocan que el virus del SIDA se disemine mas rápidamente, produzca el síndrome de inmunodeficiencia humana y la muerte. Cerca de un 20% de los norte americanos  (1 en 5) mayores de 11 años tienen el herpes tipo II.

We know that if a person has STDs such as HPV or Herpes II, his/her chances of acquiring HIV are greatly increased. If a person who has Herpes II becomes infected with HIV, that person has 2-4 times more outbreaks of Herpes II each year. More importantly, the Herpes outbreaks speed the progression of the HIV to full-blown AIDS, and death. About 20% (1 in 5) of all Americans over the age of 11 have Herpes II.

El reporte sobre los condones del Instituto Nacional de Salud de los Estados Unidos (07/01) encontró que después de mas de treinta años de investigación, no hay suficiente evidencia científica para comprobar que los condones previenen la transmisión de 98% de las 8 mayores ETS. Los condones, demostraron efectividad solo en la transmisión del VIH en heterosexuales (85%), y los condones protegen solo a los hombres, no a las mujeres de adquirir gonorrea. Esto solo representa el 2% de las infecciones de transmisión sexual que se producen anualmente. Los condones protegen a las personas de las  ETS en la misma medida que  un arma con una bala protege a una persona jugando a la ruleta rusa.
  
The NIH Condom Report (7/01) found that, after 20-30 years of “safe sex” research, there is no scientific evidence to prove that condoms prevent the transmission of 98% of the 8 major STDs. Condoms were found to be effective only against the heterosexual transmission of HIV (85%), and condoms protect men (not women) from gonorrhea – together, only 2% of the annual U.S. STD infections. Condoms appear to protect people from STDs about as well as a gun with one bullet protects a person playing Russian Roulette.

Muchos jóvenes son inquietos acerca de la actividad sexual. Ellos tienen derecho a saber las  tasas de falla de los condones y de la anticoncepción química. Ellos tienen derecho a conocer los peligros de los actos sexuales fuera del matrimonio. Ellos deben saber que la abstinencia sexual virtualmente ELIMINA EL RIESGO de embarazo y de la transición de ETS y les ofrece un estilo de vida saludable libre de preocupaciones.
  
 Many teens are uneasy about sexual activity. They have the right to know the actual failure rates of condoms and chemical birth control. They have the right to know the emotional dangers of sexual involvement outside marriage. They have the right to know that Sexual Abstinence virtually ELIMINATES THE RISK of pregnancy and STDs and offers them a healthy, worry-free lifestyle.

Cerca del 54% de los adolescentes sabiamente permanecen vírgenes, y 15% de los adolescentes clasificados como sexualmente activos han tenido sexo solo una vez. Muchos adolescentes sexualmente activos están muy agradecidos por haber aprendido acerca de la  virginidad secundaria o renovada, y así ellos pueden parar y dar media vuelta.  Es tiempo de hacerle frente a la verdad de que el sexo seguro no ha producido mejores amantes, menos enfermedades, o menos embarazos no deseados.

Tenga en cuenta la sabiduría de decirle a los jóvenes que permanecer puro es estar seguro de evitar las enfermedades peligrosas para  toda la vida. El “SEXO SEGURO” es un juego mortal. “Guardar el SEXO” para el compromiso de matrimonio es una elección sana.

About 54% of all teens have wisely remained virgins, and 15% of teens classified as ‘sexually active’ have only had sex one time. Many sexually active teens are grateful to learn about Secondary (or Renewed) Virginity so that they can “stop and turn around”.  

It is time to face the fact that “Safe Sex” has not produced better lovers, less disease, or less out-of-wedlock pregnancies. Realize the wisdom of telling your tweens and teens to stay pure in order to be sure to avoid dangerous life-long diseases.  “SAFE SEX” is a deadly game. “SAVED SEX” for committed marriage is the healthy choice.